Inclusiva SAS — Bogotá, Colombia

Querés dejar
huella?
Acá está tu
oportunidad.
Want to leave
a mark?
Here's your
chance.

No es un eslogan. Es una decisión. En el mundo hay 1.300 millones de personas sin ningún acceso financiero. Y miles de millones más a quienes el sistema les dio una cuenta que nunca pudieron usar de verdad. Como dijo Amartya Sen: acceso sin capacidad real de uso no es inclusión. Nosotros construimos esa capacidad. Y necesitamos gente que entienda la diferencia. This isn't a slogan. It's a decision. There are 1.3 billion people in the world with zero financial access. And billions more who were given an account they could never actually use. As Amartya Sen put it: access without real capability to use it is not inclusion. We build that capability. And we need people who understand the difference.

SEGUÍ LEYENDOKEEP READING
"La gente no compra lo que haces, compra por qué lo haces." — Simon Sinek"People don't buy what you do. They buy why you do it." — Simon Sinek
¿Por qué mi amigo tiene que vivir en España?Why does my friend have to live in Spain?
Tiene título universitario. Tiene familia en Bogotá. Tiene ganas de quedarse. Pero no hay oportunidad que pague lo suficiente para vivir con dignidad. Entonces se fue. Como 6 millones de colombianos que viven afuera — no porque quieran, sino porque el sistema los expulsó.He has a university degree. He has family in Bogotá. He wants to stay. But there's no opportunity that pays enough to live with dignity. So he left. Like 6 million Colombians living abroad — not because they want to, but because the system pushed them out.
¿Por qué Western Union le cobra 5-8% para mandar plata a su mamá?Why does Western Union charge him 5-8% to send money to his mom?
Trabaja 10 horas al día en Madrid. Manda €200 a Bogotá. Entre comisiones y margen cambiario, pierde €10-16 por transacción. Cada mes. Cada año. Y no es solo España — hay 6 millones de colombianos en el exterior: en USA (53% de las remesas), España, Chile, UK, Ecuador. En 2024, Colombia recibió $11.800 millones en remesas — más que las exportaciones de café, carbón y oro combinadas. Alguien se está haciendo muy rico con la distancia entre un hijo y su madre. Y no es ni el hijo ni la madre.He works 10 hours a day in Madrid. Sends €200 to Bogotá. Between fees and FX margin, he loses €10-16 per transaction. Every month. Every year. And it's not just Spain — there are 6 million Colombians abroad: in the US (53% of remittances), Spain, Chile, UK, Ecuador. In 2024, Colombia received $11.8 billion in remittances — more than coffee, coal, and gold exports combined. Someone is getting very rich from the distance between a son and his mother. And it's neither the son nor the mother.
¿Por qué mi abuela no tiene venta online en Bogotá?Why doesn't my grandmother have an online store in Bogotá?
Hace las mejores empanadas del barrio. Todo el mundo lo sabe. Pero no tiene computadora. No tiene tarjeta de crédito. No tiene cuenta bancaria que sirva para algo. Shopify le cobra $32/mes — más de lo que gana en un día. Rappi le cobra 25-35% de cada venta. Entonces sigue vendiendo desde la ventana, solo al que pasa caminando.She makes the best empanadas in the neighborhood. Everyone knows it. But she has no computer. No credit card. No bank account that actually works. Shopify charges $32/month — more than she earns in a day. Rappi takes 25-35% of every sale. So she keeps selling from her window, only to whoever walks by.
¿Por qué no tiene computadora para abrir un Shopify?Why doesn't she have a computer to open a Shopify?
Un portátil básico cuesta $1.200.000 COP. Ella gana $30.000-50.000 al día vendiendo empanadas. Son 30 días de trabajo completo — sin comer, sin pagar arriendo, sin nada — solo para comprar la herramienta que le permitiría crecer. La barrera de entrada es el precio de existir en el sistema digital.A basic laptop costs $1,200,000 COP. She earns $30,000-50,000 a day selling empanadas. That's 30 full working days — no food, no rent, nothing — just to buy the tool that would let her grow. The barrier to entry is the price of existing in the digital system.
¿Por qué todos le cobran un ojo de la cara solo para intentar trabajar?Why does everyone charge her an arm and a leg just to try to work?
Si quiere procesar pagos: le cobran. Si quiere delivery: le cobran. Si quiere crédito: el banco dice no, entonces el gota a gota le cobra 20% mensual. Si quiere presencia online: le cobran. El sistema entero está diseñado para extraer valor de la gente que menos tiene. No es un bug. Es el modelo de negocio.If she wants to process payments: they charge her. Delivery: they charge her. Credit: the bank says no, so the loan shark charges 20% monthly. Online presence: they charge her. The entire system is designed to extract value from those who have the least. It's not a bug. It's the business model.
¿Por qué?
¿POR QUÉ?
¿¿POR QUÉ??
Why?
WHY?
WHY??
Porque nadie construyó la alternativa. Hasta ahora.Because nobody built the alternative. Until now.
Ese es nuestro PORQUÉ. No empezamos con tecnología. No empezamos con blockchain. Empezamos con una abuela que vende empanadas y un amigo que tuvo que irse a España. Empezamos con la rabia de ver un sistema que cobra el 25% a quien gana menos, y el 0% a quien gana más. Empezamos preguntando ¿por qué? — y cuando nadie tuvo una buena respuesta, decidimos construir una mejor.That's our WHY. We didn't start with technology. We didn't start with blockchain. We started with a grandmother selling empanadas and a friend who had to move to Spain. We started with the anger of watching a system that charges 25% to those who earn the least, and 0% to those who earn the most. We started asking why? — and when nobody had a good answer, we decided to build a better one.
"EMPIEZA CON EL PORQUÉ" — Y NUESTRO PORQUÉ ES QUE ESTO NO TIENE QUE SER ASÍ."START WITH WHY" — AND OUR WHY IS THAT THIS DOESN'T HAVE TO BE THIS WAY.

"Trabajás para un sistema que extrae 25-35% de los que menos ganan. ¿Eso es lo que querías hacer con tu carrera?""You work for a system that extracts 25-35% from those who earn the least. Is that what you wanted to do with your career?"

1.300M
personas sin ningún acceso financiero — los "no bancarizados". Pero eso es solo la mitad del problema.people with zero financial access — "unbanked." But that's only half the problem.
~3.000M
personas con una cuenta que no usan o no les sirve — los "sub-bancarizados". Tienen cuenta en papel, no en la vida real. Colombia llegó a 96% de penetración bancaria durante COVID. La mayoría nunca volvió a usar esa cuenta.people with an account they don't use or that doesn't serve them — "underbanked." They have an account on paper, not in real life. Colombia reached 96% bank penetration during COVID. Most never used that account again.
5-8%
costo de enviar remesas desde España a Colombia por canales tradicionales — de los $11.800M que Colombia recibe al añocost of sending remittances from Spain to Colombia via traditional channels — out of the $11.8B Colombia receives annually
20%
interés MENSUAL del "gota a gota" — la única opción de crédito para millonesMONTHLY interest from "gota a gota" loan sharks — the only credit option for millions
$905B
mercado global de remesas en 2024 — mayormente capturado por intermediarios que no mueven un solo ladrilloglobal remittance market in 2024 — mostly captured by intermediaries who don't move a single brick

Esto no es pobreza. Es arquitectura. Alguien diseñó estos sistemas para que funcionen así. Los fees de Western Union en el corredor España-Colombia no son un accidente. La comisión de Rappi no es inevitable. El gota a gota no es cultura — es la consecuencia directa de que el sistema formal decidió que el 45% de Colombia no merece servicios financieros. Mientras tanto, 1.200 colombianos se van del país cada día sin intención de volver.This isn't poverty. It's architecture. Someone designed these systems to work this way. Western Union's fees on the Spain-Colombia corridor aren't an accident. Rappi's commission isn't inevitable. Loan sharking isn't culture — it's the direct consequence of the formal system deciding that 45% of Colombia doesn't deserve financial services. Meanwhile, 1,200 Colombians leave the country every day with no intention of returning.

Y cuando el mundo dice "ya resolvimos eso" — no lo resolvió. Colombia llegó a 96% de penetración bancaria durante la pandemia para distribuir ayudas sociales. ¿Resultado? La mayoría nunca volvió a usar esa cuenta. Porque tener una cuenta no es lo mismo que poder usarla. Esa es la diferencia entre "no bancarizados" (sin cuenta, 1.300 millones de personas) y "sub-bancarizados" (con cuenta inútil, otros 3.000 millones). El sistema celebra haber abierto cuentas. Nosotros medimos si alguien puede pagar sus empanadas, mandar plata a su mamá, o acceder a un adelanto sin que le cobren el 20% mensual.And when the world says "we already solved that" — it didn't. Colombia reached 96% bank penetration during the pandemic to distribute social aid. Result? Most people never used that account again. Because having an account is not the same as being able to use it. That's the difference between "unbanked" (no account, 1.3 billion people) and "underbanked" (useless account, another 3 billion). The system celebrates having opened accounts. We measure whether someone can actually get paid for their empanadas, send money to their mom, or access an advance without being charged 20% monthly.

La pregunta no es si esto está mal. Ya sabés que está mal. La pregunta es: ¿qué vas a hacer al respecto?The question isn't whether this is wrong. You already know it's wrong. The question is: what are you going to do about it?

Del trabajo de investigación: Grcman, I. (2025) — DOBA Fakultet, Maribor, EsloveniaFrom the research thesis: Grcman, I. (2025) — DOBA Faculty, Maribor, Slovenia
Camino APath A

Modelo ExtractivoExtractive Model

  • Control corporativo. Propiedad privada. Extracción global de datos.Corporate control. Private ownership. Global data extraction.
  • Rappi toma 25-35% del vendedor de empanadas. El vendedor no tiene alternativa.Rappi takes 25-35% from the empanada vendor. The vendor has no alternative.
  • Western Union toma 5-8% de cada remesa. Solo en el corredor España→Colombia, son millones de euros al año sobre $11.800M anuales.Western Union takes 5-8% of every remittance. On the Spain→Colombia corridor alone, that's millions of euros per year on $11.8B annually.
  • El "gota a gota" cobra 20% mensual. Porque el banco dijo que no.Loan sharks charge 20% monthly. Because the bank said no.
  • Los usuarios son recursos. Sus datos entrenan modelos que generan valor para otros.Users are resources. Their data trains models that generate value for others.
  • Vendor lock-in. Algoritmos opacos. Sin voz ni voto.Vendor lock-in. Opaque algorithms. No voice, no vote.
→ RESULTADO: COLONIALISMO DIGITAL→ OUTCOME: DIGITAL COLONIALISM
Camino BPath B

Modelo TransformativoTransformative Model

  • Control local. Propiedad compartida. Soberanía de datos.Local control. Shared ownership. Data sovereignty.
  • COPx cobra 0.5% al comerciante. El resto se queda en la comunidad.COPx charges 0.5% to the merchant. The rest stays in the community.
  • Remesas por blockchain: fracción del costo. La familia recibe más.Remittances via blockchain: fraction of the cost. The family receives more.
  • Adelantos comunitarios reemplazan al gota a gota. Tasas justas.Community advances replace loan sharks. Fair rates.
  • Los usuarios son participantes. Co-creadores. Tienen voz.Users are participants. Co-creators. They have a voice.
  • Código abierto. Contratos inteligentes inmutables. Las reglas no cambian a medianoche.Open source. Immutable smart contracts. The rules don't change at midnight.
→ RESULTADO: SOBERANÍA DIGITAL→ OUTCOME: DIGITAL SOVEREIGNTY

Evidencia empírica — no marketingEmpirical evidence — not marketing

56% sabe que el modelo es injusto. Solo 24% elige el Camino B. ¿Por qué?56% know the model is unfair. Only 24% choose Path B. Why?

Investigación de campo. N=166 participantes. Estratos 1-3 de Bogotá — Ciudad Bolívar, Bosa, Usme, Soacha. Las personas que viven el problema en carne propia.Field research. N=166 participants. Socioeconomic strata 1-3 in Bogotá — Ciudad Bolívar, Bosa, Usme, Soacha. The people who live the problem firsthand.

El hallazgo central es una paradoja: la mayoría reconoce que el sistema extractivo es injusto. Pero en la práctica, eligen el Camino A. No porque sean pasivos. Sino porque el Camino B no existe como opción funcional.The central finding is a paradox: the majority recognizes the extractive system is unfair. But in practice, they choose Path A. Not because they're passive. But because Path B doesn't exist as a functional option.

"Reconocer el problema no garantiza la capacidad de actuar sin factores de conversión. Las poblaciones marginalizadas pueden articular la injusticia, pero sin alternativas funcionales visibles, esa conciencia no se traduce en cambio de comportamiento.""Recognizing the problem does not guarantee the ability to act without conversion factors. Marginalized populations can articulate injustice, but without visible functional alternatives, that awareness does not translate into behavioral change."
— AMARTYA SEN, CAPABILITY APPROACH (1999) · APLICADO EN GRCMAN (2025)APPLIED IN GRCMAN (2025)

COPx es el factor de conversión que falta. La infraestructura que convierte la conciencia en acción. Existe. Funciona. Está en blockchain. Y necesita gente como vos para llevarlo a los más de 100 países donde 4.000 millones de personas son excluidas o sub-atendidas por el sistema financiero. No solo los 1.300 millones sin cuenta — también los 3.000 millones que tienen una cuenta que no les sirve para nada. Porque acceso sin capacidad real de uso no es inclusión — es estadística. Empezamos por 19 países. El modelo funciona para todos.COPx is the missing conversion factor. The infrastructure that turns awareness into action. It exists. It works. It's on blockchain. And it needs people like you to take it to the 100+ countries where 4 billion people are excluded or underserved by the financial system. Not just the 1.3 billion without an account — also the 3 billion who have an account that serves no real purpose. Because access without actual capability to use it isn't inclusion — it's a statistic. We start with 19 countries. The model works for all of them.

3 de enero de 2009 — Bloque Génesis de BitcoinJanuary 3, 2009 — Bitcoin Genesis Block
"Una versión puramente persona-a-persona de dinero electrónico permitiría enviar pagos en línea directamente de una parte a otra sin pasar por una institución financiera.""A purely peer-to-peer version of electronic cash would allow online payments to be sent directly from one party to another without going through a financial institution."
— SATOSHI NAKAMOTO, BITCOIN WHITEPAPER, 31 DE OCTUBRE DE 2008OCTOBER 31, 2008
"The Times 03/Jan/2009 Chancellor on brink of second bailout for banks"
MENSAJE INSCRITO EN EL BLOQUE GÉNESIS DE BITCOIN — LA RAZÓN POR LA QUE TODO EMPEZÓMESSAGE INSCRIBED IN BITCOIN'S GENESIS BLOCK — THE REASON IT ALL STARTED

En 2008, mientras los bancos colapsaban y los gobiernos los rescataban con el dinero de la gente, alguien publicó nueve páginas que proponían algo radical: un sistema de pagos donde dos personas pudieran intercambiar valor directamente, sin bancos, sin intermediarios, sin que nadie le cobre un porcentaje por existir.In 2008, while banks were collapsing and governments were bailing them out with people's money, someone published nine pages proposing something radical: a payment system where two people could exchange value directly, without banks, without intermediaries, without anyone charging a percentage just for existing.

Esa era la promesa de Bitcoin. Efectivo electrónico persona-a-persona. Dinero digital. Para la gente. Sin permiso.That was Bitcoin's promise. Peer-to-peer electronic cash. Digital money. For the people. Permissionless.

¿Qué pasó después? Bitcoin se convirtió en un activo especulativo para fondos de inversión de Wall Street. El "efectivo electrónico" que iba a liberar a la gente de los bancos hoy cuesta $90.000 por unidad y se guarda en bóvedas frías de BlackRock. La señora que vende empanadas en Ciudad Bolívar no puede pagar un café con Bitcoin. El señor en Lagos no manda remesas en Bitcoin. El repartidor en Bogotá no cobra su salario en Bitcoin.What happened next? Bitcoin became a speculative asset for Wall Street investment funds. The "electronic cash" that was supposed to free people from banks now costs $90,000 per unit and sits in BlackRock's cold vaults. The woman selling empanadas in Ciudad Bolívar can't pay for coffee with Bitcoin. The man in Lagos doesn't send remittances in Bitcoin. The delivery worker in Bogotá doesn't get paid in Bitcoin.

La tecnología que Satoshi inventó es brillante. Blockchain, prueba de trabajo, inmutabilidad, descentralización — todo eso funciona. Pero la visión original fue secuestrada. Lo que iba a ser "efectivo electrónico" se convirtió en "oro digital." Lo que iba a eliminar intermediarios creó nuevos intermediarios — exchanges, custodios, fondos ETF — que cobran las mismas comisiones que los bancos que Satoshi quería eliminar.The technology Satoshi invented is brilliant. Blockchain, proof-of-work, immutability, decentralization — all of it works. But the original vision was hijacked. What was supposed to be "electronic cash" became "digital gold." What was supposed to eliminate intermediaries created new ones — exchanges, custodians, ETF funds — charging the same fees as the banks Satoshi wanted to eliminate.

La revolución quedó a medio hacer.The revolution was left half-finished.

Hasta ahora.Until now.

Esto es COPx.This is COPx.

La visión original de Satoshi — efectivo electrónico persona-a-persona, sin intermediarios, sin permiso — aplicada donde más se necesita: en el barrio, en la tienda, en la cocina de tu abuela. No como inversión especulativa. Como infraestructura de vida diaria. Tu abuela no necesita saber qué es Polygon. Solo necesita cobrar sus empanadas.Satoshi's original vision — peer-to-peer electronic cash, no intermediaries, permissionless — applied where it's needed most: in the neighborhood, in the shop, in your grandmother's kitchen. Not as speculative investment. As daily life infrastructure. Your grandmother doesn't need to know what Polygon is. She just needs to get paid for her empanadas.

0.5%
Comisión al comerciante (vs. 25-35% Rappi)Merchant commission (vs. 25-35% Rappi)
5 min
Registro de comerciante (vs. 6-14 semanas)Merchant registration (vs. 6-14 weeks)
$0
Transferencias persona-a-personaPeer-to-peer transfers
100+
Países donde se necesita COPx — empezamos por 19 en LATAM + África ($180B TAM)Countries that need COPx — starting with 19 in LATAM + Africa ($180B TAM)
~1.4 COP
Costo gas por transacción en PolygonGas cost per transaction on Polygon
24/7
Liquidación instantánea — sin esperar 48hrs del bancoInstant settlement — no waiting 48hrs for the bank
DimensiónDimension Ellos (Camino A)Them (Path A) Nosotros (Camino B)Us (Path B)
Comisión al comercianteMerchant commission25-35%0.5%
Costo de remesas (España→Colombia)Remittance cost (Spain→Colombia)5-8%2.5%
Registro del negocioBusiness registration6-14 semanas + documentos6-14 weeks + paperwork5 minutos + cédula5 minutes + ID
Tiempo de pagoPayment time24-48 hrsInstantáneoInstant
Quién controla las reglasWho controls the rulesLa corporación (puede cambiarlas)The corporation (can change them)Contrato inteligente (inmutable)Smart contract (immutable)
Datos del usuarioUser dataExtraídos y monetizadosExtracted and monetizedEncriptados, control localEncrypted, local control
Crédito informalInformal creditGota a gota: 20% mensualLoan sharks: 20% monthlyAdelantos comunitarios: tasas justasCommunity advances: fair rates

Esto es lo que estamos armando. Y hay lugar.This is what we're building. And there's room.

No tenemos las respuestas sobre cómo debería ser tu rol. Eso lo decidís vos. Hay gente que va a querer ser parte del equipo fundador. Hay gente que va a preferir un contrato. Hay gente que va a querer probar primero y ver. Todo eso está bien. Lo que nos importa es que te importe el problema — el formato lo hablamos.We don't have all the answers about what your role should look like. That's your call. Some people will want to be part of the founding team. Some will prefer a contract. Some will want to try it first and see. All of that is fine. What matters to us is that you care about the problem — we'll figure out the format together.

LATAM
Head of LATAM Expansion
Bogotá / CDMX

Cubrís las conferencias de LATAM. Liderás conversaciones de franquicia en Guatemala, México, Perú, República Dominicana. Hablás con reguladores (SFC, Banrep). Presentás en Blockchain Summit Latam, Guatemala Fintech Day, FINNOSUMMIT.Cover all LATAM conferences. Lead franchise conversations in Guatemala, Mexico, Peru, Dominican Republic. Talk to regulators (SFC, Banrep). Present at Blockchain Summit Latam, Guatemala Fintech Day, FINNOSUMMIT.

Perfil: 28-40 años. Nativo en español, inglés fluido. Experiencia en fintech, banca, o regulación en LATAM. Alguien que trabajó en Rappi/Nubank/Bold/Addi y se fue frustrado porque el sistema no sirve a estratos 1-3.Profile: 28-40 years old. Native Spanish, fluent English. Experience in fintech, banking, or regulation in LATAM. Someone who worked at Rappi/Nubank/Bold/Addi and left frustrated because the system doesn't serve the bottom 45%.

EQUIPO FUNDADORFRANCHISE DEVGOV RELATIONSC-LEVEL
AFRICA
Head of Africa Expansion
Lagos / Nairobi

Nigeria es Prioridad 0. Kenya y Senegal/WAEMU son Prioridad 1. Cubrís Africa Fintech Summit, Seamless East Africa, Lagos Fintech Forum. Liderás conversaciones con CBN, CBK, BCEAO. Construís relaciones con la diáspora inversora en DC y Londres.Nigeria is Priority 0. Kenya and Senegal/WAEMU are Priority 1. Cover Africa Fintech Summit, Seamless East Africa, Lagos Fintech Forum. Lead conversations with CBN, CBK, BCEAO. Build relationships with diaspora investors in DC and London.

Perfil: 28-40 años. Inglés nativo, francés ideal (para WAEMU). Experiencia en mobile money, fintech, o pagos en África. Alguien que trabajó en Flutterwave/Paystack/Moniepoint y sabe que las remesas cross-border todavía cuestan 8%+.Profile: 28-40 years old. Native English, French ideal (for WAEMU). Experience in mobile money, fintech, or payments in Africa. Someone who worked at Flutterwave/Paystack/Moniepoint and knows cross-border remittances still cost 8%+.

EQUIPO FUNDADORFRANCHISE DEVMOBILE MONEYDIASPORA
EU / USA
Head of Investor Relations
London / Amsterdam

Cubrís Money20/20 (EU + USA), Stablecon EMEA, Consensus Miami, Paris Blockchain Week. Liderás conversaciones con VCs, impact investors, y agencias de desarrollo (AFD, FCDO, GIZ). Posicionás COPx como el reemplazo privado de la infraestructura de inclusión que USAID dejó de financiar.Cover Money20/20 (EU + USA), Stablecon EMEA, Consensus Miami, Paris Blockchain Week. Lead conversations with VCs, impact investors, and development agencies (AFD, FCDO, GIZ). Position COPx as the private-sector replacement for the inclusion infrastructure USAID stopped funding.

Perfil: 30-45 años. Inglés nativo, francés o alemán ideal. Experiencia en VC, impact investing, o development finance (World Bank, IFC, CGAP). Alguien que vivió el modelo donante y sabe que no escala.Profile: 30-45 years old. Native English, French or German ideal. Experience in VC, impact investing, or development finance (World Bank, IFC, CGAP). Someone who lived the donor model and knows it doesn't scale.

EQUIPO FUNDADORINSTITUTIONALPOST-USAIDMiCA
REMOTE
Conference Ops & Content
Anywhere

Coordinás 42+ conferencias en 3 continentes. Registros, speaker apps, pitch decks adaptados a cada audiencia, social media desde cada evento, TikTok/Reels/LinkedIn. Sos el sistema nervioso central que conecta a los tres Heads regionales.Coordinate 42+ conferences across 3 continents. Registrations, speaker apps, pitch decks adapted for each audience, social media from each event, TikTok/Reels/LinkedIn. You're the central nervous system connecting all three regional Heads.

Perfil: 25-32 años. Español + inglés. Digitalmente nativo. Organizado hasta el dolor. Capaz de hacer un pitch deck en 2 horas, filmar un Reel en una conferencia, y coordinar 3 personas en 3 continentes simultáneamente.Profile: 25-32 years old. Spanish + English. Digitally native. Organized to a fault. Capable of making a pitch deck in 2 hours, filming a Reel at a conference, and coordinating 3 people on 3 continents simultaneously.

EQUIPO INICIALEVENTSCONTENTMULTI-CONTINENT

Lo que compartimos con quien se sume.What we share with whoever joins.

Un proyecto real, no una ideaA real project, not an idea

El producto ya existe. Está funcionando en Polygon. No es un whitepaper ni un "próximamente". Es código corriendo en blockchain que cualquiera puede verificar.The product already exists. It's deployed on Polygon. It works. It's not a whitepaper or a "coming soon." It's code running on blockchain that anyone can verify.

Crecemos juntos — literalmenteWe grow together — literally

No ofrecemos un paquete cerrado. Ofrecemos una conversación honesta: ¿qué necesitás vos? ¿qué necesita el proyecto? Lo armamos juntos. Si querés ser parte del equipo fundador, hablamos de participación. Si preferís un acuerdo diferente, lo hablamos también. Lo que no hacemos es imponerte un formato.We're not offering a closed package. We're offering an honest conversation: what do you need? What does the project need? We figure it out together. If you want to be part of the founding team, we talk about participation. If you prefer a different arrangement, we talk about that too. What we won't do is impose a format on you.

42+ conferencias al año42+ conferences per year

Zagreb, Amsterdam, Miami, Nairobi, Lagos, Ciudad de México, São Paulo, París, Londres. No es un escritorio. Es el mundo. Tu red se construye en persona, no en LinkedIn.Zagreb, Amsterdam, Miami, Nairobi, Lagos, Mexico City, São Paulo, Paris, London. It's not a desk. It's the world. Your network gets built in person, not on LinkedIn.

Argumentos, no slogansArguments, not slogans

Tenés un marco teórico con evidencia empírica: Sen, Crawford, Van Dijk, Warschauer, Rogers. N=166. Extraction Index. Cuando hablás en una conferencia, hablás con datos de campo — no con frases de pitch deck.You have a theoretical framework with empirical evidence: Sen, Crawford, Van Dijk, Warschauer, Rogers. N=166. Extraction Index. When you speak at a conference, you speak with field data — not pitch deck phrases.

Impacto que se puede medirImpact you can measure

Cada comerciante que se une es un dato. Cada peso que no se pierde en comisiones es verificable. Esto no es "impact washing" — es una transacción en blockchain que cualquiera puede auditar.Every merchant that joins is a data point. Every peso not lost to commissions is verifiable. This isn't "impact washing" — it's a blockchain transaction anyone can audit.

Blockchain para mi abuela

La frase no es marketing. Es el principio de diseño. Si tu abuela no lo puede usar, no sirve. Así de simple.The phrase isn't marketing. It's the design principle. If your grandmother can't use it, it doesn't work. Simple as that.

Si esto te hace sentido,
hablemos.
If this makes sense to you,
let's talk.
EscribinosReach out sin compromiso — contanos qué te mueve y cómo te gustaría participarno strings attached — tell us what moves you and how you'd like to be involved
team@inclusiva.co